[讀經筆記] 增壹阿含經 安般品第十七

第 1 經

世尊教導羅雲比丘 (世尊未出家前的兒子),如實觀察色、受、想、行、識無常。

修行安般法,可滅盡憂愁煩惱。

修行不淨觀,可滅盡貪欲。

修行慈心,可滅盡瞋恚。

修行悲心,可滅盡害心。

修行喜心,可滅盡嫉心。

修行捨心,可滅盡憍慢。

安般法的修行方式: 在閑靜無人之處,正身正意,結跏趺坐,持續保持注意力在鼻端,觀察氣息的進出 (長短、冷暖、有無),觀察身體隨著呼吸的變化。

羅雲比丘如實練習之後,達到了初禪、二禪、三禪、四禪;證得宿命通、天眼通、漏盡通;成阿羅漢,解脫生死。

聞如是:

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。

爾時,世尊到時,著衣持鉢,將羅雲入舍衛城分衛。

羅雲: 比丘名,以嚴持戒律、精進修道聞名,譽為「密行第一」。他是佛陀未出家求道前的兒子,又譯為「羅睺羅」。

分衛: 又作賓荼波底迦(paindapātika)(梵),譯為乞食、團食墮疊於鉢中。為佛弟子自存活之法,即依一定的行儀,乞食以資養色身。

爾時,世尊右旋顧謂羅雲:「汝今當觀色為無常。」

羅雲對曰:「如是,世尊!色為無常。」

世尊告曰:「羅雲!痛、想、行、識皆悉無常。」

羅雲對曰:「如是,世尊!痛、想、行、識皆為無常。」

是時,尊者羅雲復作是念:「此有何因緣,今方向城分衛,又在道路,何故世尊而面告誨我?今宜當還歸所在,不應入城乞食。」

爾時,尊者羅雲即中道還到祇桓精舍,持衣鉢,詣一樹下,正身正意,結跏趺坐,專精一心,念色無常,念痛、想、行、識無常。

爾時,世尊於舍衛城乞食已,食後在祇桓精舍而自經行,漸漸至羅雲所。

到已,告羅雲曰:「汝當修行安般之法,修行此法,所有愁憂之想皆當除盡。

汝今復當修行惡露不淨想,所有貪欲盡當除滅。

汝今,羅雲!當修行慈心,已行慈心,所有瞋恚皆當除盡。

汝今,羅雲!當行悲心,已行悲心,所有害心悉當除盡。

汝今,羅雲!當行喜心,已行喜心,所有嫉心皆當除盡。

汝今,羅雲!當行護心,已行護心,所有憍慢悉當除盡。」

爾時,世尊向羅雲便說此偈:

「莫數起著想,  恒當自順法;
如此智之士,  名稱則流布。
與人執炬明,  壞於大闇冥;
天龍戴奉敬,  敬奉師長尊。」

是時,羅雲比丘復以此偈報世尊曰:

「我不起著想,  恒復順於法;
如此智之士,  則能奉師長。」

爾時,世尊作是教勅已,便捨而去,還詣靜室。

是時,尊者羅雲復作是念:「今云何修行安般,除去愁憂,無有諸想?」

是時,羅雲即從坐起,便往世尊所。

到已,頭面禮足,在一面坐。須臾退坐,白世尊曰:「云何修行安般,除去愁憂,無有諸想,獲大果報,得甘露味?」

世尊告曰:「善哉!善哉!羅雲!汝乃能於如來前而師子吼,問如此義:『云何修行安般,除去愁憂,無有諸想,獲大果報,得甘露味?』汝今,羅雲!諦聽!諦聽!善思念之。吾當為汝具分別說。」

對曰:「如是,世尊!」爾時,尊者羅雲從世尊受教。

世尊告曰:「於是,羅雲!若有比丘樂於閑靜無人之處,便正身正意,結跏趺坐,無他異念,繫意鼻頭,出息長知息長,入息長亦知息長;出息短亦知息短,入息短亦知息短;出息冷亦知息冷,入息冷亦知息冷;出息暖亦知息暖,入息暖亦知息暖。盡觀身體入息、出息,皆悉知之。有時有息亦復知有,又時無息亦復知無。若息從心出亦復知從心出。若息從心入亦復知從心入。如是,羅雲,能修行安般者,則無愁憂惱亂之想,獲大果報,得甘露味。」

若息從心出: 因為心念而導致出息;觀察到腦幹發射生理訊號引發出息。

爾時,世尊具足與羅雲說微妙法已,羅雲即從坐起,禮佛足,遶三匝而去。往詣安陀園,在一樹下,正身正意,結跏趺坐,無他餘念,繫心鼻頭,出息長亦知息長,入息長亦知息長;出息短亦知息短,入息短亦知息短;出息冷亦知息冷,入息冷亦知息冷;出息暖亦知息暖,入息暖亦知息暖。盡觀身體入息、出息,皆悉知之。有時有息亦復知有,有時無息亦復知無。若息從心出亦復知從心出。若息從心入亦復知從心入。

爾時,羅雲作如是思惟,欲心便得解脫,無復眾惡。有覺、有觀,念持喜安,遊於初禪。有覺、有觀息,內自歡喜,專其一心,無覺、無觀,三昧念喜,遊於二禪。無復喜念,自守覺知身樂,諸賢聖常所求護喜念,遊於三禪。彼苦樂已滅,無復愁憂,無苦無樂,護念清淨,遊於四禪。

彼以此三昧,心清淨無塵穢,身體柔軟,知所從來,憶本所作,自識宿命無數劫事。亦知一生、二生、三生、四生、五生、十生、二十生、三十生、四十生、五十生、百生、千生、萬生、數十萬生,成劫、敗劫,無數成劫、無數敗劫,億載不可計,我曾生彼,名某姓某,食如此食,受如此苦樂,壽命長短,彼終生此,此終生彼。彼以此三昧,心清淨無瑕穢,亦無諸結。亦知眾生所起之心,彼復以天眼清淨無瑕穢,觀眾生類:生者、逝者,善色、惡色,善趣、惡趣,若好、若醜,所行、所造,如實知之。

或有眾生,身行惡、口行惡、意行惡,誹謗賢聖,行邪見,造邪見行,身壞命終,入地獄中。或復眾生,身行善、口行善、意行善,不誹謗賢聖,恒行正見、造正見行,身壞命終,生善處天上。是謂天眼清淨無瑕穢,觀眾生類:生者、逝者,善色、惡色,善趣、惡趣,若好、若醜,所行、所造,如實知之。

復更施意,成盡漏心,彼觀此苦,如實知之。復觀苦習,亦知苦盡,亦知苦出要,如實知之。

彼以作是觀,欲漏心得解脫,有漏、無明漏心得解脫,已得解脫,便得解脫智:生死已盡,梵行已立,所作已辦,更不復受有,如實知之。

是時,尊者羅雲便成阿羅漢。

是時,尊者羅雲已成羅漢,便從坐起,更整衣服,往至世尊所,頭面禮足,在一面住,白世尊曰:「所求已得,諸漏除盡。」

爾時,世尊告諸比丘:「諸得阿羅漢者,無有與羅雲等也。論有漏盡,亦是羅雲比丘。論持禁戒者,亦是羅雲比丘。所以然者,諸過去如來.等正覺,亦有此羅雲比丘。欲言佛子,亦是羅雲比丘,親從佛生,法之上者。」

爾時,世尊告諸比丘:「我聲聞中第一弟子能持禁戒,所謂羅雲比丘是。」

爾時,世尊便說此偈:

「具足禁戒法,  諸根亦成就;
漸漸當逮得,  一切結使盡。」

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

第 2 經

聞如是:

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。

爾時,世尊告諸比丘:「二人出現於世甚為難得。

云何為二人?

所謂如來.至真.等正覺出現於世甚為難得;轉輪聖王出現於世甚為難得。

轉輪聖王: 以正法統治世界的君主,具三十二相,即位時由善業感召天空中飛來輪寶,四方國家看到輪寶就自行歸服,因此稱作轉輪聖王。又譯為「轉輪王」。

此二人出現於世間甚為難得。」

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

第 3 經

聞如是:

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。

爾時,世尊告諸比丘:「二人出現於世甚為難得。

云何為二人?

所謂辟支佛出現世間甚為難得;如來弟子漏盡阿羅漢出現世間甚為難得。

辟支佛: 沒有老師教導,自己觀因緣而覺悟解脫的聖者。又譯為「緣覺」、「獨覺」。

是謂,比丘!此二人者出現於世甚為難得。」

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

第 4 經

世尊說明,有兩件事導致煩惱:

1. 做惡行 (五惡: 殺生、偷盜、邪淫、妄語、飲酒)。做惡行會導致增加煩惱。

2. 不做善行 (十善: 不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不兩舌、不惡口、不綺語、無貪、無瞋、正見)。不做善行無法減少煩惱。

因此要斷除惡行,修行善行,如此可以減少、斷除煩惱。

聞如是:

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。

爾時,世尊告諸比丘:「有此二法,在於世間,甚為煩惱。

云何為二法?

所謂作眾惡本,起諸怨嫌,復不造善行諸德之本。

是謂,比丘!二法甚為煩惱。

是故,諸比丘!當覺知此煩惱法,亦當覺知不煩惱法。

諸煩惱之法,當念斷除;不煩惱之法,當念修行。如是,諸比丘!當作是學。」

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

第 5 經

世尊說明,抱持邪見的人,所想的念頭,所說的話,所做的行為,都沒有可貴之處,不應貪求,因為思想的源頭已經是偏差的了。因此要去除邪見,修行正見。

聞如是:

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。

爾時,世尊告諸比丘:「邪見眾生所念、所趣及餘諸行,一切無可貴者,世間人民所不貪樂。所以然者,以其邪見不善故也。

世間人民所不貪樂: 因邪見引發的身、口、意行,終究會導致苦,因此世間人民所不貪樂。

猶如有諸苦菓之子。所謂苦菓、苦蔘子、葶藶子、畢地槃持子,及諸餘苦子,便於良地種此諸子,然後生苗猶復故苦。所以然者,以其子本苦故。

此邪見眾生亦復如是,所作身行、口行、意行,所趣、所念及諸惡行,一切無可貴者,世間人民所不貪樂。所以然者,以其邪見惡不善故。

是故,諸比丘!當除邪見,習行正見。如是,諸比丘!當作是學。」

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

第 6 經

世尊說明,抱持正見的人,所想的念頭,所說的話,所做的行為,一切都是可貴的,多多益善,因為思想的源頭是正確的。因此要修行正見。

聞如是:

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。

爾時,世尊告諸比丘:「正見眾生所念、所趣及諸餘行,一切盡可貴敬,世間人民所可貪樂。所以者何?以其正見妙故。

世間人民所可貪樂: 因正見引發的身、口、意行,終究會導致煩惱的止息,因此是多多益善。

猶如有諸甜菓,若甘蔗、若蒲桃菓,及諸一切甘美之菓,有人修治良地,而取種之,然後生子皆悉甘美,人所貪樂。所以然者,以其菓子本甘美故。

此正見眾生亦復如是,所念、所趣及諸餘行,一切皆可貪樂,世間人民無不喜者。所以者何?以其正見妙故。

是故,諸比丘!當習行正見。如是,諸比丘!當作是學。」

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

第 7 經

世尊說明自己前世曾為名叫頂生的轉輪聖王,依序統領人間四大洲後,前往忉利天,因為貪欲想謀害天帝釋以奪其位統領忉利天,以能夠自主自在,升此念後隨即墮落人間重病而死。以自己的經歷,說明若貪著於五欲,慾望永遠無法得到滿足,福報受盡後會墮至地獄,因此不要貪著五欲,對於智慧的追求,才能獲得心靈的平靜。

聞如是:

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。

爾時,尊者阿難在閑靜之處,獨自思惟,便生是念:「諸有生民,興愛欲想,便生欲愛,晝夜習之,無有厭足。」

生民: 人民。

爾時,尊者阿難向暮即從坐起,著衣正服,便往至世尊所。

向暮: 傍晚。

到已,頭面禮足,在一面坐。

爾時,尊者阿難白世尊曰:「向在靜閑之處,便生此念:『諸有眾生,興欲愛想,便生欲愛,長夜習之,無有厭足。』」

世尊告曰:「如是。阿難!如汝所言,諸有人民,興欲愛想,便增欲想,長夜習之,無有厭足。

所以者何?昔者,阿難!過去世時有轉輪聖王,名曰頂生,以法治化,無有奸罔,七寶成就。所謂七寶者:輪寶、象寶、馬寶、珠寶、玉女寶、居士寶、典兵寶,是謂七寶。復有千子,勇猛強壯,能降伏諸惡,統領四天下不加刀杖。

頂生: 很久以前的一位轉輪王,在平定人間四大洲後,前往忉利天,天帝釋分半座給他坐,但他還不滿足,想要奪取天帝釋的地位不成,卻重病而死。他是釋迦牟尼佛的前世,詳見《中阿含經》卷十一〈王相應品 6〉第60經四洲經。

奸罔: 奸詐欺騙。

阿難當知,爾時頂生聖王便生此念:『我今有此閻浮提地,人民熾盛,多諸珍寶,我亦曾從耆年長老邊聞:「西有瞿耶尼土,人民熾盛,多諸珍寶。」我今當往統彼國土。』

閻浮提: 此世界的四大洲之一,我們居住於此。另譯為「南瞻部洲」、「閻浮洲」。

熾盛: 繁盛。

瞿耶尼: 此世界的四大洲之一。另譯為「西牛貨洲」、「拘耶尼」。

爾時,阿難!頂生適生斯念,將四部兵,從此閻浮地沒,便往至瞿耶尼土。

爾時,彼土人民見聖王來,皆悉前迎,禮跪問訊:『善來,大王!今此瞿耶尼國,人民熾盛,唯願聖王當於此治化諸人民,使從法教!』

爾時,阿難!聖王頂生即於瞿耶尼統領人民,乃經數百千年。

是時,聖王頂生復於餘時便生此念:『我有閻浮提,人民熾盛,多諸珍寶,亦雨七寶,乃至于膝;今亦復有此瞿耶尼,人民熾盛,多諸珍寶。我亦曾從長年許聞:「復有弗于逮,人民熾盛,多諸珍寶。」我今當往統彼國土,以法治化。』

弗于逮: 此世界的四大洲之一。另譯為「東勝身洲」、「弗婆提」。

爾時,阿難!頂生聖王適生斯念,將四部兵,從瞿耶尼沒,便往至弗于逮。

爾時,彼土人民見聖王來,皆悉前迎,禮跪問訊,異口同響而作是語:『善來,大王!今此弗于逮,人民熾盛,多諸珍寶,唯願大王當於此治化諸人民,使從法教!』

爾時,阿難!頂生聖王即於弗于逮統領人民,乃經百千萬歲。

是時,聖王頂生復於餘時便生此念:『我於閻浮提,人民熾盛,多諸珍寶,亦雨七寶,乃至于膝;今亦復有此瞿耶尼,人民熾盛,多諸珍寶;今亦復有此弗于逮國,人民熾盛,多諸珍寶。我亦曾從耆年長老邊聞:「復有欝單越,人民熾盛,多諸珍寶,所為自由,無固守者。壽不中夭,正壽千歲。在彼壽終必生天上,不墮餘趣,著劫波育衣,食自然粳米。」我今當往統領彼國土,以法治化。』

劫波育: 棉花樹的音譯,為錦葵科棉屬灌木,高約一至二公尺,其蒴果成熟綻裂後,露出棉籽表皮長出的柔軟茸毛,即為棉花,可織布。又譯為「劫貝」。 

欝單越: 此世界的四大洲之一。另譯為「北俱盧洲」。

爾時,阿難!頂生聖王適生斯念,將四部兵,從弗于逮沒,便往至欝單越。

遙見彼土欝然青色,見已,便問左右臣曰:『汝等普見此土欝然青色不乎?』

欝: 茂盛的樣子。「欝」是「鬱」的異體字。

對曰:『唯然,見之。』

王告群臣曰:『此是柔軟之草,軟若天衣而無有異。此等諸賢當於斯坐。』

小復前行,遙見彼土晃然黃色,便告諸臣曰:『汝等普見此土晃然黃色不乎?』

晃: 明亮。

對曰:『皆悉見之。』

大王曰:『此名自然粳米,此等諸賢恒食此食。如今卿等,亦當食此粳米。』

爾時,聖王小復前行,復見彼土普悉平正,遙見高臺顯望殊特,復告諸臣:『汝等頗見此土普地平正乎?』

對曰:『如是,皆悉見之。』

大王報曰:『此名劫波育樹衣,汝等亦復當著此樹衣。』

樹衣: 劫波育樹衣:棉布衣;棉花樹所生產的棉花所織成的衣服。

爾時,阿難!彼土人民見大王來,皆起前迎,禮跪問訊,異音同響而作是說:『善來,聖王!此欝單越,人民熾盛,多諸珍寶,唯願大王當於此治化諸人民,使從法教!』

爾時,阿難!頂生聖王即於欝單越統領人民,乃經百千萬歲。

是時,頂生聖王復於餘時便生此念:『我今有閻浮地,人民熾盛,多諸珍寶,亦雨七寶,乃至于膝;今亦復有此瞿耶尼、弗于逮及此欝單越,人民熾盛,多諸珍寶。我亦曾從耆年長老邊聞:「有三十三天,快樂無比,壽命極長,衣食自然,玉女營從,不可稱計。」我今當往領彼天宮,以法治化。』

三十三天: 欲界六天的第二天,位於須彌山頂上,中央為帝釋天,四方各有八天,合稱三十三天。又稱為「忉利天」。

爾時,阿難!頂生聖王適生斯念,將四部兵,從欝單越沒,便往至三十三天上。

爾時,天帝釋遙見頂生聖王來,便作是說:『善來,大王!可就此坐。』

爾時,阿難!頂生聖王即共釋提桓因一處坐。

二人共坐,不可分別,顏貌舉動,言語聲響,一而不異。

爾時,阿難!頂生聖王在彼,乃經數千百歲已,便生此念:『我今有此閻浮地,人民熾盛,多諸珍寶,亦雨七寶,乃至于膝;亦有瞿耶尼,亦復有弗于逮,亦復有欝單越,人民熾盛,多諸珍寶。我今至此三十三天,我今宜可害此天帝釋,便於此間獨王諸天。』

爾時,阿難!頂生聖王適生此念,即於座上而自退墮,至閻浮里地,及四部兵皆悉落墮。

爾時,亦失輪寶,莫知所在,象寶、馬寶同時命終,珠寶自滅,玉女寶、居士寶、典兵寶斯皆命終。

爾時,頂生聖王身得重病,諸宗族親屬普悉運集,問訊王病:『云何,大王!若使大王命終之後,有人來問此義:「頂生大王臨命終時,有何言教?」設有此問,當何以報之?』

頂生聖王報曰:『若使我命終,命終之後有人問者,以此報之:「頂生王者,領此四天下而無厭足,復至三十三天,在彼經數百千歲,意猶生貪,欲害天帝,便自墮落,即取命終。」』

汝今,阿難!勿懷狐疑。爾時,頂生王者豈異人乎?莫作是觀。所以然者,時頂生王者即我身是。爾時,我領此四天下,及至三十三天,於五欲中,無有厭足。阿難!當以此方便,證知所趣,興貪欲心,倍增其想,於愛欲中而無厭足;欲求厭足,當從聖賢智慧中求。」

爾時,世尊於大眾中,便說此偈:

「貪婬如時雨,  於欲無厭足;
樂少而苦多,  智者所屏棄。
正使受天欲,  五樂而自娛;
不如斷愛心,  正覺之弟子。
貪欲延億劫,  福盡還入獄;
受樂詎幾時,  輒受地獄痛。

貪婬如時雨:對貪愛的沉溺如同及時雨 (是一陣子突然而來的)。相當的《中阿含經》經文作「天雨妙珍寶」。

詎: 不料、哪知;豈、何,表示反問的語氣。讀音同「巨」。

中阿含60經/四洲經

「天雨妙珍寶,欲者無厭足,
欲苦無有樂,慧者應當知。 

 若有得金積,猶如大雪山,
一一無有足,慧者作是念。 

 得天妙五欲,不以此五樂,
斷愛不著欲,等正覺弟子。」


是故,阿難!當以此方便,知於欲而去欲,永不興其想。當作是學。」

爾時,阿難聞佛所說,歡喜奉行。

第 8 經

居士問世尊: 如何看待陷人入惡道的壞朋友?如何幫助人入善道的好朋友?

世尊回答: 陷人入惡道的壞朋友,就像是下半月,月亮逐漸減損終至消逝,逐漸損減對佛法僧的淨信、逐漸不再持戒、逐漸不再聽聞正法、逐漸不再佈施、逐漸減損智慧、逐漸增長貪瞋癡。

幫助人入善道的好朋友,就像是上半月,月亮逐漸圓滿,逐漸增長對佛法僧的淨信、逐漸精進持戒、逐漸增進聽聞正法、逐漸增進佈施、逐漸增長智慧、逐漸消除貪瞋癡。

聞如是:

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。

爾時,生漏婆羅門便往至世尊所,共相問訊,在一面坐。

生漏: 優婆塞名,喜愛問問題,他與佛陀的問答可參見《增壹阿含經》卷八、卷二十三、卷二十六、卷四十八。

是時,生漏婆羅門白世尊曰:「當云何觀惡知識人?」

惡知識: 陷人入惡道的壞朋友。

世尊告曰:「當觀如觀月。」

婆羅門曰:「當云何觀善知識?」

善知識: 幫助人入善道的好朋友。

世尊告曰:「當觀如觀月。」

婆羅門曰:「沙門瞿曇今所說者,略說其要,未解廣義。唯願瞿曇廣普說義,使未解者解。」

世尊告曰:「婆羅門!諦聽!諦聽!善思念之,吾當與汝廣演其義。」

婆羅門對曰:「如是,瞿曇!」生漏婆羅門從佛受教。

世尊告曰:「猶如,婆羅門!月末之月,晝夜周旋,但有其損,未有其盈。彼以減損,或復有時而月不現,無有見者。

此亦如是,婆羅門!若惡知識,經歷晝夜,漸無有信,無有戒,無有聞,無有施,無有智慧,彼以無有信、戒、聞、施、智慧,是時彼惡知識身壞命終,入地獄中。

是故,婆羅門!我今說是惡知識者,猶如月末之月。

猶如,婆羅門!月初生時,隨所經過日夜,光明漸增,稍稍盛滿,便於十五日具足盛滿,一切眾生靡不見者。

如是,婆羅門!若善知識,經歷日夜,增益信、戒、聞、施、智慧。彼以增益信、戒、施、聞、智慧,爾時善知識身壞命終,生天上善處。

是故,婆羅門!我今說此善知識所趣,猶月盛滿。」

爾時,世尊便說此偈:

「若人有貪欲,  瞋恚癡不盡;
於善漸有減,  猶如月向盡。
若人無貪欲,  瞋恚癡亦盡;
於善漸有增,  猶如月盛滿。

是故,婆羅門!當學如月初。」

爾時,生漏婆羅門白世尊曰:「善哉!瞿曇!猶如屈者得伸,冥者見明,迷者見路,於闇冥然明。此亦如是,沙門瞿曇無數方便為我說法,我今自歸世尊及法、眾僧,自今以往,聽我為優婆塞,盡形壽不殺生。」

盡形壽: 終身;一輩子。

爾時,生漏聞佛所說,歡喜奉行。

第 9 經

世尊說明,惡知識詆毀他人,認為自己高人一等。舉例來說,自己身世較好、別人身世較差;自己精進持戒、別人不精進持戒;自己成就定境、別人心意散亂;自己很有智慧、別人沒有智慧;自己衣食無缺、別人生活困苦。

善知識沒有自我的執著,不會去詆毀他人,也不會認為自己高人一等。

聞如是:

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。

爾時,世尊告諸比丘:「我今當說善知識法,亦當說惡知識法,諦聽!諦聽!善思念之。」

諸比丘對曰:「如是。世尊!」爾時,諸比丘從佛受教。

世尊告曰:「彼云何名為惡知識法?

於是,比丘!惡知識人便生此念:『我於豪族出家學道,餘比丘者卑賤家出家。』依己姓望,毀訾餘人,是謂名為惡知識法。

復次,惡知識人便生此念:『我極精進奉諸正法,餘比丘者不精進持戒。』復以此義,毀呰他人,而自貢高,是謂為惡知識法。

毀呰: 詆毀;說人短處,毀謗他人。

貢高: 自認為高人一等。

復次,惡知識者復作是念:『我三昧成就,餘比丘者無有三昧,心意錯亂,而不一定。』彼依此三昧,常自貢高,毀呰他人,是謂名為惡知識法。

復次,惡知識復作是念:『我智慧第一,此餘比丘無有智慧。』彼依此智慧,而自貢高,毀呰他人,是謂名為惡知識法。

復次,惡知識人復作是念:『我今常得飯食、床褥、臥具、病瘦醫藥,此餘比丘不能得此供養之具。』彼依此利養之物,而自貢高,毀呰他人,是謂名為惡知識法。是謂,比丘!惡知識人行此邪業。

彼云何為善知識之法?於是,比丘!善知識人不作是念:『我豪族家生,此餘比丘不是豪族家。』己身與彼而無有異,是謂名為善知識法。

復次,善知識人不作是念:『我今持戒,此餘比丘不持戒行。』己身與彼無有增減,彼依此戒,不自貢高,不毀他人,是謂,比丘!名為善知識法。

復次,比丘!善知識人復不作是念:『我三昧成就,此餘比丘意亂不定。』己身與彼亦無增減,彼依此三昧,不自貢高,亦不毀呰他人,是謂,比丘!名為善知識法。

復次,比丘!善知識人不作是念:『我智慧成就,此餘比丘無有智慧。』己身與彼亦無增減,彼依此智慧,不自貢高,亦不毀他人,是謂,比丘!名為善知識法。

復次,比丘!善知識人不作是念:『我能得衣被、飯食、床褥、臥具、疾病醫藥,此餘比丘不能得衣被、飯食、床褥、臥具、疾病醫藥。』己身與彼亦無增減,彼依此利養,不自貢高,亦不毀他人,是謂,比丘!名為善知識法。」

爾時,世尊告諸比丘:「我今與汝分別惡知識法,亦復與汝說善知識法。是故,諸比丘!惡知識法當共遠離,善知識法念共修行。如是,諸比丘!當作是學。」

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

第 10 經

聞如是:

一時,佛在釋翅尼拘留園,與大比丘眾五百人俱。

釋翅: 古代中印度國名、城名,位於當今尼泊爾境內,是佛陀出生的地方。又譯為「迦毘羅越」、「迦毘羅衛」、「迦維羅衛」。

尼拘留園: 佛陀的道場之一,是佛陀成道後回故國為父王說法的地方。又譯為「尼拘律樹園」、「尼拘律園」。

爾時,國中豪貴諸大釋種五百餘人,欲有所論,集普義講堂。

爾時,世典婆羅門便往詣彼釋種所,語彼釋種言:「云何,諸君!此中頗有沙門、婆羅門及世俗人,能與吾共論議乎?」

爾時,眾多釋報世典婆羅門曰:「此中今有二人,高才博學,居在迦毘羅越國。

迦毘羅越: 即「釋翅」的另譯,佛陀出生的地方。

云何為二人?一名周利槃特比丘,二名瞿曇,釋種如來.至真.等正覺。

眾中少知無聞,亦無智慧,言語醜陋,不別去就,如此槃特之比。

又此迦維羅越一國之中,無知無聞,亦無黠慧,為人醜陋,多諸穢惡,如此瞿曇之比。

黠慧: 聰明有智慧。「黠」讀音同「狹」,聰明的意思。

汝今可與彼論議。設婆羅門能與彼二人論議得勝者,我等五百餘人,便當供養隨時所須,亦當相惠千鎰純金。」

爾時,婆羅門便生此心:「此迦毘羅越釋種,悉皆聰明,多諸技術,姦宄虛偽,無有正行。

設吾與彼二人論議而得勝者,何足為奇,或復彼人得吾便者,便為愚者所伏。」

思此二理,「吾不堪與彼論議也。」作是語已,便退而去。

是時,周利槃特到時持鉢,入迦毘羅越乞食。

時,世典婆羅門遙見周利槃特來,便作是念:「我今當往問彼人義。」

時,世典婆羅門便往至比丘所,語周利槃特曰:「沙門!為字何等?」

周利槃特曰:「止!婆羅門!何須問字?所以來此欲問義者,時可問之。」

婆羅門言:「沙門!能與吾共論議乎?」

周利槃特言:「我今尚能與梵天論議,何況與汝盲無目人乎?」

婆羅門言:「盲者即非無目人乎?無目則非盲耶?此是一義,豈非煩重。」

是時,周利槃特便騰逝空中作十八變。

爾時,婆羅門便作是念:「此沙門止有神足,不解論議;設當與吾解此義者,身便當與作弟子。」

是時,尊者舍利弗以天耳聽聞有是語:「周利槃特與世典婆羅門作此論議。」

是時,尊者舍利弗即變身作槃特形,隱槃特形,使不復現,語婆羅門曰:「汝婆羅門!若作是念:『此沙門止有神足,不堪論議。』者,汝今諦聽,吾當說之,報汝向議,依此論本,當更引喻。汝今,婆羅門!名字何等?」

神足: 能依意念飛行、前往不論遠近的地方、轉變物質的神通。又譯為「神足通」、「如意足」。

婆羅門曰:「吾名梵天。」

周利槃特問曰:「汝是丈夫乎?」

婆羅門曰:「吾是丈夫。」

復問:「是人乎?」

婆羅門報曰:「是人。」

周利槃特問曰:「云何,婆羅門!丈夫亦是人,人亦是丈夫,此亦是一義,豈非煩重乎?然,婆羅門!盲與無目,此義不同。」

婆羅門曰:「云何,沙門!名之為盲?」

周利槃特曰:「猶如不見今世、後世,生者、滅者,善色、惡色,若好、若醜,眾生所造善惡之行,如實而不知,永無所覩,故稱之為盲。」

婆羅門曰:「云何為無眼者乎?」

周利槃特曰:「眼者,無上智慧之眼。彼人無此智慧之眼,故稱之為無目也。」

婆羅門言:「止!止!沙門!捨此雜論,我今欲問深義。云何,沙門!頗不依法得涅槃乎?」

周利報曰:「不依五盛陰而得涅槃。」

婆羅門曰:「云何,沙門!此五盛陰有緣生耶?無緣生乎?」

周利槃特對曰:「此五盛陰有緣生,非無緣也。」

婆羅門曰:「何等是五盛陰緣?」

比丘曰:「愛是緣也。」

婆羅門曰:「何者是愛?」

比丘報曰:「生者是也。」

婆羅門曰:「何者名為生?」

比丘曰:「即愛是也。」

婆羅門曰:「愛有何道?」

沙門曰:「賢聖八品道是。所謂正見、正業、正語、正命、正行、正方便、正念、正定,是謂名為賢聖八品道。」

爾時,周利槃特廣為說法已,婆羅門從比丘聞如此教已,諸塵垢盡,得法眼淨,即於其處,身中刀風起而命終。

是時,尊者舍利弗還復其形,飛在空中,還詣所止。

是時,尊者周利槃特比丘往至普集講堂眾多釋種所。到已,語彼釋言:「汝等速辦蘇油、薪柴,往耶維世典婆羅門。」

耶維: 火化。

是時,釋種即辦蘇、油,往耶維世典婆羅門。

於四道頭起鍮婆,各各相率,便往至尊者周利槃特比丘所。到已,頭面禮足,在一面坐。

鍮婆: 可能另譯為偷婆、塔婆、窣睹波、浮屠。義譯為供養舍利(遺骸)的塔。

時,諸釋種以此偈,向尊者周利槃特說曰:

「耶維起鍮婆,  不違尊者教;
我等獲大利,  得遇此福祐。」

是時,尊者周利槃特便以此偈而報釋曰:

「今轉尊法輪,  降伏諸外道;
智慧如大海,  此來降梵志。
所作善惡行,  去來今現在;
億劫不忘失,  是故當作福。」

是時,尊者周利槃特廣與彼諸釋種說法已,諸釋白周利槃特言:「若尊者須衣被、飲食、床褥、臥具、病瘦醫藥,我等盡當事事供給,唯願受請,勿拒微情。」

時,尊者周利槃特默然可之。

爾時,諸釋種聞尊者周利槃特所說,歡喜奉行。

第 11 經

聞如是:

一時,佛在羅閱城迦蘭陀竹園所,與大比丘五百人俱。

羅閱城: 「王舍城」的音譯,中印度摩羯陀國的首都。

爾時,提婆達兜惡人便往至婆羅留支王子所,告王子言:「昔者,民氓壽命極長,如今人壽不過百年。王子當知,人命無常,備不登位,中命終者不亦痛哉!

婆羅留支: 阿闍世王之別稱。義譯折指、無指。阿闍世王初生時,相者言凶,其父遂令人從樓上拋下而不死,但斷損一指,故以為名。

王子,時可斷父王命,統領國人。

我今當殺沙門瞿曇!作無上至真等正覺,於摩竭國界,新王、新佛,不亦快哉!

如日貫雲,靡所不照,如月雲消,眾星中明。」

爾時,婆羅留支王子即收父王,著鐵牢中,更立臣佐,統領人民。

爾時,有眾多比丘入羅閱城乞食,便聞提婆達兜教王子收父王,著鐵牢中,更立臣佐。

是時,眾多比丘乞食,還歸所在,攝舉衣鉢,往至世尊所。

攝舉: 收藏。

頭面禮足,白世尊曰:「朝入城乞食,聞提婆達兜愚人教王子使收父王,閉著牢獄,更立臣佐。復勅王子言:『汝殺父王,我害如來,於此摩竭國界,新王、新佛,不亦快哉!』

爾時,臣佐亦行非法;臣佐已行非法,爾時王太子亦行非法;太子已行非法,爾時群臣、長吏亦行非法;群臣、長吏已行非法,爾時國界人民亦行非法;國界人民已行非法,爾時人眾兵馬亦行非法;兵眾已行非法,爾時日月倒錯運度失時;日月已失時,便無年歲;已無年歲,日差月錯,無復精光;日月已無精光,爾時星宿現怪。星宿已現變怪,便有暴風起;已有暴風起,神祇瞋恚;神祇已瞋恚,爾時風雨不時。爾時穀子在地者便不長大,人民之類、蜎飛蠕動,顏色改變,壽命極短。

若復有時,王法治正,爾時群臣亦行正法;群臣已行正法,時王太子亦行正法;王太子已行正法,爾時長吏亦行正法;長吏已行正法,國界人民亦行正法;日月順常,風雨以時,災怪不現,神祇歡喜,五穀熾盛;君臣和穆相視,如兄如弟,終無增損;有形之類,顏色光潤,食自消化,無有災害,壽命極長,人所愛敬。」

爾時,世尊便說此偈:

「猶如牛渡水,  導者而不正;
一切皆不正,  斯由本導故。
眾生亦如是,  眾中必有導;
導者行非法,  況復下細人。
萠類盡受苦,  由王法不正;
以知非法行,  一切民亦然。
猶如牛渡水,  導者而行正;
從者亦皆正,  斯由本導故。
眾生亦如是,  眾中必有導;
導者行正法,  況復下庶人。
萠類盡受樂,  由王法教正;
以知正法行,  一切民亦然。

是故,諸比丘!當捨非法而行正法。如是,諸比丘!當作是學。」

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

延伸閱讀


台大獅子吼佛學專站: 增壹阿含經 安般品第十七

CBETA: 增壹阿含經 第 7 卷

CBETA: 增壹阿含經 第 8 卷